Abattons la barrière de la langue.
Services multilingues anglais-suédois-français pour particuliers et professionnels
Traduction technique
Ma plus grande spécialité est la traduction technique. On entend par "technique" tout ce qui ne se réfère pas au littéraire, à l'artistique ou plus généralement à la fiction. La traduction technique nécessitant souvent de solides compétences dans le domaine abordé, je me suis spécialisé dans un certain nombre de domaines qui correspondent à mes véritables passions afin de garantir une connaissance poussée de ces domaines et une veille continue.
Je suis ainsi particulièrement à l'aise dans les domaines de l'informatique et des nouvelles technologies, de l'électronique grand public, des technologies du monde de l'audiovisuel (matériel audio, vidéo, etc.). Mais aussi dans le domaine de l'éducation, de la formation, des administrations publiques et de la Loi.
Bien entendu, le maître mot du traducteur technique est aujourd'hui la flexibilité, si bien que je travaille occasionnellement sur bien d'autres sujets, des matériaux de construction aux bilans comptables en passant par les CV de particuliers.
N'hésitez pas à me contacter avec votre projet, quel qu'il soit, pour que nous puissions étudier ensemble sa faisabilité.
Traduction littéraire
Lorsque l'on cherche à proposer une œuvre de fiction étrangère au public français, c'est à nous que l'on fait appel : à mi-chemin entre des techniciens de la langue et de véritables artistes, les traducteurs littéraires sont les petites mains qui vous font profiter de culture venant du monde entier.
Par traduction littéraire, on entend non seulement la traduction de livres, mais aussi de pièces de théâtre, de séries d'animation, de films et même de jeux vidéo. J'ai plusieurs fois œuvré dans certains de ces domaines et vous avez peut-être déjà lu, sans le savoir, ma plume dans les répliques de héros (ou de méchants) de vos jeux favoris. Je suis à votre disposition pour vos projets d'adaptation, de transcréation ou de localisation d'œuvres artistiques et/ou de fiction vers le français.
Et le reste !
Outre la traduction, je souhaite vous proposer différents services multilingues, notamment dans le domaine de l'informatique. Le but ? Abattre la barrière de la langue !
Vous avez besoin d'un site multilingue ? C'est tout à fait faisable. Vous avez besoin de QA et de debugging pour votre logiciel ou jeu multilingue ? Je sais faire. Besoin d'une application sur mesure ? Contactez-moi.
De la programmation informatique à l'audiovisuel et notamment aux technologies de la radio, mes passions me permettent d'offrir bien plus que de simples services de traduction. N'ayant absolument pas peur du mot geek, j'espère avoir le plaisir de vous aider à profiter des technologies numériques, en anglais comme en français. Je vous invite à consulter mon portfolio pour vous faire une idée des solutions que je peux vous apporter. Et si celui-ci ne répond pas à vos questions, n'hésitez pas à me contacter.
À propos de...
Gauthier Casimiro est diplômé de l'Université de Caen Normandie (Master Langues et Cultures Européennes).
Il est traducteur freelance depuis 2013, sous la forme juridique d'une micro-entreprise de droit français créée en septembre 2013, aussi connue sous le nom commercial Midsommar.
L'entreprise est sise au 33D Rue du Bout Guesdon à Ifs. N° SIREN 795 052 794. N° de TVA intracommunautaire FRZU795052794.
[Contact] - [Profil ProZ.com] - [Profil LinkedIn] - [Mentions légales]